ILOCANO ONLINE

Iloco, literatura, cultura, kdpy.

Ibainmo ti ag-Ilocano?

“Ang hindi marunong magmahal ng sariling wika ay mas masahol pa sa malansang isda.”–Jose Rizal

Agsipud ta naangotmi ti nabangbangsit pay ngem nalaes a lames a cayarigan dagiti dadduma a pada nga Ilocano gapu iti panangibainda nga agsao iti nacayanacanda a pagsasao segun ti pammaliiw  ni Firth McEachern [maysa a Canadian a nagturpos sadiay Harvard University ken agdama nga empleado ti  ciudad ti San Fernando, La Union, cas representative ti Sustainable Cities (Canada)] a naipablaac iti Sun Star (Baguio), napanunotmi nga uliten nga imaldit  ida ditoy:

__________

McEachern: Diversity shock

Firth McEachern

WHEN I first arrived in the Philippines and journeyed north to my new home, La Union, the first thing I noticed was how many people inhabited this country. The road north from Manila exhibited a near continuous line of sari-sari stores, food stalls, local government halls, churches, and many other buildings, all overlooking a road teeming with children, animals, trucks, buses, farmers, and people sitting wayside to observe the activity. In Canada, journeys between cities are much more desolate, and the transition between wilderness and settlement is abrupt. Here, the activity and people lent a sensation of being perpetually on the outskirts of Manila, and just as I thought to be leaving civilization, another town plaza would appear. Given that my country has a third the population of the Philippines in 30 times the area, the difference in density is expected. But there was something even more shocking that I was not prepared for. In just 6 hours, my new office friends had noted passing four realms of languages. As we crossed into Pampanga from Bulacan, my escort and soon-to-be officemate mentioned, “Gloria Macapagal-Arroyo is from here. They speak Kapampangan.”

“Kampan…Kampandunkin?” I repeated woefully inaccurately, the word having gone by too fast. “Do they actually use it or do you mean historically?”

“No, they actually use it,” he said.

How cool! My eyes drifted to the window, amazed by the fact that the endless line of seemingly identical sari-sari stores and general humanity did in fact harbor great variety. It soon became a game in which, whenever we crossed into a new province, I would ask, “What language do they speak here?” To which my officemates would reply something new. In Pampanga, it was Kapampangan; in Tarlac, mostly Tagalog; in Pangasinan, the Pangasinan language, and finally in La Union, Ilokano. My initial judgement of everything being the same was based—rather naively—on appearance. The Philippines has in fact much greater diversity than the cosmetic differences I was looking for, a fact I have gradually come to appreciate more and more. In Canada, one can travel 1000 km and not even detect a difference in accent. While the scenery is many-hued, people are for the most part talking the same way, eating the same things, and interacting with each other in similarly predictable ways. Of course there are immigrant communities, class differences, and some regional variations, but the country’s young age ensures these differences are small, and further dulled by the overriding imprint of American culture from the south. Continue reading

September 16, 2010 Posted by | mother tongue | , , , , , , , , | 3 Comments

MLE: addang para iti pannakapasayaat ti edukasion dagiti ubbing

Salaysay ni Fred Ilac, Jr.

FredIlacNabayagen nga awan damagko maipapan ti mapaspasamak iti uneg dagiti pagadalan iti pagiliantayo. Ti ammok, ti wagas a pannakaisursuro dagiti ubbing ket kas met la idi datao ti damona ti timmapog iti elementaria.

Lagiplagipek no dadduma, natarnaw pay laeng dagidi a panawen iti utekko, nupay dandanin gudua ti dekada idi damok a mabaddekan ti uneg ti pagadalan. Iti nalengleng ken nanumo a lugar a nagtaudak, awan pay laeng ti kinder wenno pre K idi datao ti ubbing. Adda ketdi dagiti makuna idi a paspasurot iti grado uno, kaipasanganna ngata iti matawtawag a kinder.

Innem ti tawenko idi nagpilitak a mapan agbasa, adu nga ay-ayo ni nanangko tapno saanak a kumarayo kadagiti mapan ageskuela nga ubbing, ta ammona a saanakto met laeng a maawat. Kurang la ngaruden ti edadko iti rebbengna nga awatenda, basbassitak pay ngem kadagiti ubbing a kapadpadak ti tawenna. Ngem diak ininggaan ni nanangko nga inud-ud-udan, agingga a pinagustuannak a napan dimmatag iti maestra dagiti maikamaysa. Nagpakpakaasi a bay-annak kadi a sumsumrek ta uray ket inton agbayag, maumaakto met laeng. Continue reading

August 27, 2009 Posted by | DepEd Order No. 74 s. 2009, medium of instruction, MLE, mother tongue, mother tongue-based MLE | | 7 Comments

Chancellor Orlando Almoite: Agsaotayo iti Ilokano

talking-appleNalabit ammo tayo no ania ti pacaigapuan ti panangisingasing ni Dr. Orlando Almoite, pangulo ti cangrunaan nga universidad ti North La Union, iti intay panagsao iti Ilocano:  madlaw na ti in-inut a panangparucma ti Filipino, ti nailian a pagsasao, iti bucod tay nga Ilocano. Basaen:

Indarirag ni Dr. Orlando Almoite, chancellor ti Don Mariano Marcos Memorial State University (DMMMSU) North La Union Campus iti Brgy. Sapilang, Bacnotan, ti panagdadanggaytayo nga Ilokano a mangipateg iti nariingantayo a pagsasao.

“Ikagumaantayo ti ag-Ilokano iti ania man a mayannatup a gundaway tapno agtalinaed ti kinasingedtayo nga aglalangen, kas maysa a madaydayaw a puli,” imbunannagna iti sango dagiti opisial ti GUMIL La Union (GLU) a nagtataripnong idi Agosto 1 iti board room ti DMMMSU. Continue reading

August 23, 2009 Posted by | mother tongue | , , | 3 Comments

   

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: